Chinese Translation Dispute: "Aobama" or "Oubama"?

Los Angeles, California.: "Aobama" is the official Chinese translation for the last name of the current US President "Obama".  However, the White House suggested that the name should be translated as "Oubama", because it sounds closer to "Obama" in Mandarin.

Language no barrier for Japanese translation specs

TOKYO  - It's the latest in eyewear for the linguistically challenged: Japanese computer-maker NEC has created a pair of glasses that double as a translator.

The Tele Scouter integrates spectacle frames with a personal mini-computer and a head-mounted display unit, allowing two or more people with no language in common to hold a conversation.

Conversations are, with the press of a button, recorded and sent to a remote server where they are analyzed and translated.

Spanish translator laments improper translations of Islamic texts

TEHRAN -- Jafar Gonzales, translator of the Quran into Spanish said that Spanish Islamic texts do not find ways into the libraries of Spain because of their improper translation.

Participating in the second day of an international seminar of Iranian-Spanish cultural dialogue with the central theme “Religion in Spain” on Wednesday, Gonzales discussed Spanish Islamic texts and said, “Almost 500 million people speak Spanish, the second most frequently spoken language in the world after English.

Translation Error Results in Russian Gift of Tigers

Russia has agreed to donate three Siberian tigers to Korea, the Environment Ministry announced Monday. Siberian tigers, also known as Manchurian or Korean tigers, once widely inhabited the Korean Peninsula but the species is now on the verge of extinction with only a small number living in the wild in the Russian Far East. Korea currently has 51 of the tigers living in captivity which came from the United States and North Korea. Of them, 24 are in the Seoul Zoo.

Some Afghans getting lost in translation and sent to jail: former adviser

By Murray Brewster (CP) – Nov 1, 2009

OTTAWA — Innocent Afghans may have inadvertently been labelled as Taliban militants and sent to jail because of mistakes by Canadian military translators, says a former cultural adviser who served in Kandahar.

Military commanders and troops on the ground are routinely at the mercy of their translators, who provide oral and written translations of Dari and Pashto, Afghanistan's two official languages.